Suisse
Jeux de plateau

Lorcana : Pourquoi la Suisse Romande est ignorée ?

🇨🇭 Disney Lorcana introuvable en français en Suisse : l’incroyable imbroglio derrière ce jeu inaccessible aux Romands.


La distribution suisse de Lorcana

En Suisse romande, les joueurs et joueuses de jeux de société se retrouvent confrontés à un vrai casse-tête, inattendu. Le très attendu Disney Lorcana, le nouveau jeu de cartes à collectionner, est introuvable en français dans toute la région. Ce cas illustre comment les complexités de la distribution des jeux peuvent laisser une communauté linguistique entière, la nôtre, sur la touche.

Pourquoi cet échec de distribution ?

  1. L’absence de Ravensburger France en Suisse : Normalement, Ravensburger France devrait être responsable de la distribution des versions françaises des jeux dans les régions francophones. Cependant, la branche de cette société ne distribue pas de jeux en Suisse, ce qui entraîne un décalage linguistique inattendu.
  2. Décisions de Ravensburger Allemagne : Ravensburger Allemagne, qui assure la distribution en Suisse, a choisi de ne proposer Disney Lorcana qu’en allemand et en anglais. Les raisons de cette décision restent floues et les demandes d’éclaircissement sont restées sans réponse. Voir plus bas nos questions à Ravensburger.
  3. La frustration des clients et clientes : Les joueurs et joueuses ainsi que les magasins de Suisse romande se retrouvent dans une situation difficile, incapables d’obtenir le très recherché Disney Lorcana dans leur langue préférée.

Ravensburger à la manœuvre

Ravensburger, l’éditeur de jeux allemand bien connu, est responsable de la distribution de Disney Lorcana partout dans le monde et également en Suisse. Cette tâche incombe à Ravensburger Allemagne et non à Ravensburger France. Par conséquent, Lorcana n’est disponible qu’en allemand et en anglais en Suisse et ne permet pas aux joueurs et joueuses francophones d’accéder au jeu en français, s’ils ou elles veulent l’acheter dans les boutiques suisses sans passer par des commandes à l’étranger.

Parce que oui, Ravensburger considère que TOUTE la Suisse parle l’allemand OU l’anglais. Mais pas le français.

La Suisse Romande

La Suisse romande est la région francophone de la Suisse, comprenant les cantons de Genève, Vaud, Neuchâtel et Jura notamment. Avec près de 3 millions de francophones, elle représente une partie significative du marché suisse. Pourtant, dans le cas de Lorcana, ses habitantes et habitants se retrouvent oubliés.

Malgré l’importance démographique et économique de la Suisse romande, Ravensburger ne prévoit pas de distribuer Lorcana en français dans cette région. Une frustration compréhensible pour de nombreux joueurs et joueuses romandes.

Suisse langues
Infographie officielle proposée par le site officiel de l’administration suisse

Les dessous d’un marché (impitoyable)

Comprendre la nature labyrinthique de la distribution des jeux est la clé pour résoudre l’énigme Disney Lorcana.

La distribution des jeux implique un réseau complexe d’acteurs. Les éditeurs comme Ravensburger travaillent généralement avec des distributeurs nationaux exclusifs.

En Suisse, Ravensburger a choisi de passer par sa filiale allemande et non française. Résultat, seules les versions allemande et anglaise de Lorcana sont proposées localement.

Pourtant, Ravensburger France distribue la version française en France. Un partenariat entre les deux filiales permettrait de la rendre disponible également en Suisse romande. Mais pour l’instant, les négociations n’ont pas abouti.

👉 À lire également : Plongée dans les coulisses du jeu. La distribution et ses enjeux.

Des boutiques coincées

Nous avons interrogé plusieurs boutiques spécialisées de jeux en Suisse Romande. Les boutiques confrontés à la demande de Disney Lorcana en français n’ont pas eu accès à une version française. Ils sont pris en étau entre les attentes des joueurs et joueuses, et les contraintes de distribution, ce qui se traduit par des clients mécontents et des opportunités de vente manquées.

Certaines font preuve d’ingéniosité pour contourner le problème. En échangeant des decks en anglais avec des boutiques en France – oui parce que la France ne peut pas recevoir de Lorcana en anglais ! – qui elles à leur tour leur renvoient des decks en français, ou d’autres boutiques qui vont directement se ravitailler en France. Mais en voulant suivre les canaux officiels, les boutiques de Suisse Romande n’ont, pour l’instant, aucun moyen de vendre le jeu en français.

Et pourquoi ne pas se satisfaire de l’anglais ?

Si la grande majorité d’adultes en Suisse parle plus ou moins bien l’anglais, il faut toutefois rappeler que Lorcana peut se jouer dès 8 ans. Les jeunes, eux, n’ont pas encore une maîtrise suffisante de cette langue.

Et maintenant, que va-t-il se passer ?

La situation est un enchevêtrement d’accords commerciaux, de considérations linguistiques et de dynamiques de marché. La pression exercée par les joueurs et joueuses et les détaillants pourrait persuader Ravensburger Allemagne de changer de position, mais pour l’instant, l’impasse demeure. Pour l’instant. Les boutiques suisses interrogées m’ont toutes confirmé n’avoir aucune précision sur un changement possible.

Elles ont pu remonter l’affaire auprès de Ravensburger Allemagne, qui leur a répondu ne pas corriger le tir pour le premier chapitre, le premier bloc. Peut-être que cela sera fait pour les prochains prévus ces prochains mois. Peut-être…

Pistes pour un dénouement

Voici quelques suggestions pour développer des solutions concrètes :

  • 👫 Partenariat Ravensburger Allemagne et France :
    • Importation ponctuelle d’un stock de la version française
    • Accord permanent pour distribution régulière en Suisse romande
  • 👥 Pression des joueurs et joueuses :
    • Pétition en ligne des joueurs et joueuses romandes
    • Campagne sur les réseaux sociaux #LorcanaEnFrancais
    • Courriers ciblés aux responsables de Ravensburger
  • 🏪 Intervention des boutiques spécialisées :
    • Refus collectif de distribuer les versions allemande/anglaise
    • Lobbying auprès de Ravensburger pour une solution rapide, pérenne
  • ⚖️ Voie légale :
    • Examen des obligations linguistiques dans la distribution en Suisse
    • Recours juridique basé sur la discrimination linguistique

Questions à Ravensburger

Pour mieux cerner les causes et conséquences de la situation, nous avons tenté de contacter Ravensburger Allemagne, responsable de la distribution de Lorcana dans toute la Suisse. Malheureusement, à notre grand regret, l’éditeur n’a pas daigné répondre à notre demande.

Nous leur avions posé ces trois questions par écrit :

  1. De nombreux joueurs et joueuses et détaillants romands se sentent laissés pour compte par l’absence d’une version francophone de Disney Lorcana en Suisse. Quelle est votre réaction face à cette frustration des consommateurs francophones ?
  2. Pourquoi avoir décidé de ne distribuer Disney Lorcana qu’en allemand et en anglais en Suisse, sachant que la demande existe clairement pour une version française ? Qu’est-ce qui explique ce choix ?
  3. La communauté francophone réclame une solution rapide à ce problème. Envisagez-vous des négociations avec Ravensburger France ou Disney pour permettre une distribution spécifique de la version française de Lorcana en Suisse ? Dans quels délais pensez-vous pouvoir répondre à cette demande ?

[Mise à jour de l’article du 30.8.23] : avec du retard, Ravensburger nous a enfin répondu. Enfin, en quelque sorte, puisqu’ils ne répondent pas vraiment à nos questions et leur réponse est particulièrement vague :

Hello

Thank you very much for your enquiry.

We only sell English Lorcana products in Switzerland in all language regions. We will decide at a later date whether other languages will be added. The decision is expected to be made in the 1st half of 2024.

Best regards,

Ravensburger

Traduction :

Bonjour

Nous vous remercions de votre demande.

Nous ne vendons que des produits Lorcana en anglais en Suisse dans toutes les régions linguistiques. Nous déciderons ultérieurement si d’autres langues seront ajoutées. La décision devrait être prise au cours du 1er semestre 2024.

Nous vous prions d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de nos salutations distinguées,

Autrement dit, on peut se gratter pour la VF avant (minimum) six mois ! Si on a une VF un jour…

Interview de Léo, joueur romand déçu

C’est à la sortie d’une boutique de jeux à Genève que j’ai attrapé Léo pour lui poser quelques questions. Il venait justement dans la boutique chercher du Lorcana en français, pour en ressortir… bredouille.

Gus : Salut Léo. Merci d’avoir accepté cette interview. Tu es un des nombreux joueurs en Suisse romande frustrés par l’absence de Lorcana en français. Peux-tu nous expliquer ce qui pose problème ?

Léo : Salut Gus. Ouais c’est clair, je suis très déçu par cette situation. J’attendais ce jeu depuis des mois et maintenant qu’il est sorti en boutique, je peux même pas y jouer dans ma langue !

Gus : Qu’est-ce que tu as fait jusqu’à présent pour essayer d’avoir le jeu ?

Léo : J’ai contacté tous les magasins de ma région, mais il n’y a pas de version française. Certains m’ont dit qu’ils aimeraient aussi en proposer, mais qu’ils dépendent des décisions de Ravensburger Allemagne. J’ai écrit à l’éditeur direct, sans succès.

Gus : Je vois, ça doit sacrément te frustrer. Et l’anglais n’est pas une option pour toi ?

Léo : Je me débrouille mais ce n’est pas pareil. Là, on parle d’un jeu où je veux m’amuser, pas me prendre la tête avec une langue étrangère. Et pour les petits, c’est encore pire. Je comptais jouer à Lorcana avec ma nièce de 9 ans, donc l’anglais, oublie !

Gus : À ton avis, que faudra-il pour régler ce problème?

Léo : Ravensburger doit écouter nos demandes et autoriser l’import de Lorcana en français. Sinon, on va se tourner vers d’autres jeux et éditeurs qui respectent mieux les joueurs romands. C’est relou, perso, j’adore Disney et les jeux de cartes à collectionner, mais on va pas se laisser ignorer.

Gus : Merci beaucoup Léo pour ce témoignage. Espérons que ça bouge !

Conclusion

L’absence de Lorcana en français prive les joueurs et joueuses romandes d’un jeu très attendu. Pour résoudre ce problème, Ravensburger doit reconsidérer sa stratégie de distribution en Suisse.

La filiale allemande gagnerait à nouer un partenariat avec la branche française pour importer la version française.Face à l’inaction, les joueurs peuvent se mobiliser via des pétitions pour accroître la pression.

Si Ravensburger veut consolider sa position sur le marché suisse, l’éditeur doit adapter son approche aux spécificités linguistiques locales. La communauté francophone mérite de ne pas être oubliée.

Le vrai jeu, semble-t-il, ne fait que commencer.


Lorcana, c’est quoi ?

Édité par Ravensburger et créé par Ryan Miller, Disney Lorcana est un jeu de cartes à collectionner qui est sorti hier, et il est déjà très attendu dans les boutiques spécialisées. Le jeu met en scène les personnages bien-aimés de Disney et offre une richesse de contenu avec 204 cartes dans le tout premier chapitre. Lorcana se distingue par son accessibilité, permettant aux joueurs et joueuses dès 8 ans de construire rapidement des decks avec leurs personnages Disney préférés.

Le gameplay est unique, avec des mécanismes comme l’utilisation d’ »encre » et l’introduction de cartes de Chansons. Le jeu est conçu pour être accessible aux débutants tout en offrant une profondeur stratégique pour les joueurs et joueuses expérimentés. Les graphismes des cartes sont époustouflants, et les capacités des cartes s’intègrent bien aux histoires des personnages des films Disney.

Nous vous en parlons en détail ici :


Rejoignez notre chaîne WhatsApp


Gus&Co : 100% Indépendant, 0% Publicité

Vous avez aimé cet article ? Depuis 2007, nous faisons le choix difficile de refuser la publicité intrusive pour vous offrir une lecture confortable. Mais l'indépendance a un prix (hébergement, temps, achat de jeux).

Pour que cette aventure continue, vous avez deux moyens de nous soutenir :

Le soutien direct : Rejoignez nos mécènes sur Tipeee pour le prix d'un café par mois.

☕ Soutenir Gus&Co sur Tipeee

Article écrit par Gus. Rédacteur-en-chef de Gus&Co. Enseigne à l’École supérieure de bande dessinée et d’illustration, travaille dans le monde du jeu depuis 1989 comme auteur et journaliste.


Êtes-vous impacté par l'absence de Lorcana en français en Suisse ? Quelles actions envisagez-vous pour faire changer les choses ?

Votre réaction sur l'article ?
+1
1
+1
0
+1
4
+1
0
+1
0
+1
2

2 Comments

    • Gus

      Merci pour cette info Alex !

      Je viens de contacter la Fnac et oui ils confirment tout ce que vous avez expliqué : Comme la centrale et les stocks sont français, donc Lorcana sera dispo en VF dans les Fnac suisses.

      Toutefois, au contraire des boutiques spé, ils n’ont pas encore le jeu. Et ils ne savent pas quand ils vont le recevoir pour le mettre en vente. Le 1er septembre ? Avant / Après ? Ils ne pouvaient pas me répondre.

      Ça va représenter une sacrée concurrence pour tous les magasins en Suisse romande ça !

      Merci encore pour votre intervention Alex !

À vous de jouer ! Participez à la discussion

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

En savoir plus sur Gus & Co

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture