Sherlock Holmes contre Cthulhu. Deux scénarios inédits
L’américain Hal Eccles, grand fan de Lovecraft, a publié une superbe version de Sherlock Holmes Détective Conseil (SHDC) dans l’univers Cthulhu, dans lequel les investigateurs doivent résoudre une étrange histoire de femme blessée et retrouvée dans les rues d’Arkham.
Car oui, forcément, ça se passe entièrement à Arkham, et pas à Londres, et oui, les investigateurs sont évidemment contactés par le Docteur Henry Armitage de l’Université de Miskatonic et pas Sherlock Holmes. Une belle transposition / adaptation.
Et ça se joue exactement comme SHDC: carte, gazette, annuaire, affaire.
Si vous lisez l’anglais, que vous appréciez l’univers de Lovecraft et SHDC, hop, téléchargez le tout (70Mo en zip) sur le site qui héberge l’aventure et lancez-vous! En plus c’est offert par l’auteur. Perso, je me réjouis d’essayer ça.
Toujours gratuit et du même auteur, un deuxième scénario est dispo (25Mo), une histoire de pièce de théâtre qui dérape grave.
Vous pouvez télécharger ça ici au chapitre « Arkham Investigator »:
Merci à Fendoel pour le lien sur Twitter
9 Comments
PenPen
Un courageux pour une traduction ???
nicolas
c’est clair, il n’y aurait pas un prof d’anglais dans le coin?
pleaaase…
Gus
Gros boulot de trad, mais si quelqu’un se lance nous serons super motivés par héberger la trad !
JulienF
Mmmmh, ca me tenterai bien de le traduire, mais ça me prendrai une plombe et surtout je pourrais pas en profiter. 🙂
Gus
Et t’es déjà à fond sur les Maîtres du Temps Julien 😉
JulienF
Ouais y parait.
Syro
Bonjour,
nous, groupe de joueurs toulousain, avons fait les deux enquêtes (quasi après leur sorties chacune).
Ah oui déjà il y a une deuxième enquête sortie il y a quelques mois. Le plus simple est de se rendre ici :
https://cthulhureborn.wordpress.com/downloads/
Chapitre « Arkham Investigator »
Il y a quelques règles mineures qui changent de mémoire.
Pour ceux qui se demandent si c’est accessible : oui dès un niveau intermédiaire, voir avancé en anglais, pas forcément bilingue, ça passe largement.
La traduction peut se faire « en live ». Une première lecture en anglais et une deuxième en traduisant. Donc avec des niveaux moyen, très moyen ou nul en anglais, vous pouvez passer une bonne soirée.
Pour ce genre de projet, il faudrait passer par un travail coopératif et donc des outils idoines. Il suffirait qu’une personne (ou plusieurs) ayant déjà faite l’histoire répartisse les chapitres « dénumérotés » et se garde les chapitres vraiment important à traduire. Mais ça reste un gros boulot.
Gus
Excellent Syro, je rajoute le lien, merci !
Takumi
Traduction VF en cours par Mr Horatio sur TT. Un sujet en parle d’ailleurs là-bas.